Our Job

We translate your documents with SDL Trados 2021 Professional, the leading translation tool (CAT) and so provide all language versions quickly and safely.  

Our translations comply with the " ISO 17100:2015, Translation Services - Requirements for translation services" standard.
By creating your corporate Translation Memory and TermBank we make sure that all terms and repeatedly used texts are translated in a uniform manner.  

We translate and process your documents independently of the source format: make it Adobe Creative Cloud (FrameMaker, InDesign, Photoshop, Illustrator etc.), the standard Microsoft Offfice programs, Notepad ++ , XML, HTML or Open Source programs.

We rework your source product, i.e. edit and proofread, put commas and fullstops where they belong, simplify text and implement a uniform style.

We specialize in the translation of technical documentation
Quality Management
Operating manuals
Instructions for use
Product descriptions
Datasheets
Training documents for subsidiaries abroad (processes, SAP, data processing, etc.).
Correspondence, marketing and PR documents, Websites, brochures and more
(see the English pages at www.langguth-antriebe.de / /www.itw-deltar.de / www.wolfa.de).

We furthermore translate your business documents, P+L, contracts, General Terms and Conditions, balance sheets, etc.

Our Team

We are a team of over 50 highly motivated and qualified translators and technical writers with many years of experience in foreign as well as domestic industries. My co-workers live in their home countries but Internet has long done away with borders and limited working hours. You can reach us around the clock including weekends.

We develop our skills on a regular basis (SDL workshops, tekom workshops, technical literature, visits at the customer and familiarization with their machines and services). Be assured that we provide both perfect language skills, technical expertise and the necessary cultural backgrounds.

On the left some of our team